Sondage

aimeriez-vous avoir la traduction du manuel du Bell 412 (avec check')

Oui
63% - 14
Non
36% - 8

Total : 22

#1 [↑][↓]  23-04-2008 13:14:44

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

bonjour !
comme indiqué dans la question, souhaiteriez-vous avoir une traduction du manuel et de la checklist du Bell 412 d'hovercontrol ?
je demande pour savoir combien seraient interréssé par cette traduction pour savoir si, quand j'aurais fini la traduction, je met dispo mes fichiers sur le web.
merci de repondre nombreux à mon sondage

vinci74

Hors ligne

 

#2 [↑][↓]  23-04-2008 13:26:01

Fanaf
Copilote
Date d'inscription: 15-03-2008

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

Je n'ai pas d'avis la dessus , je n'utilise pas cet add-on , et puis , l'anglais c'est pas THE apocalypse , je peux décoder le nécessaire ... Mais c'est mon avis

Hors ligne

 

#3 [↑][↓]  23-04-2008 13:43:12

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

certe, c'est pas l'apocalypse comme tu dit mais c'est toujours mieux que d'avoir un long manuel en anglais où tu passera surement une heure à dechiffrer pour comprendre pourquoi il se comporte comme ça tandis que en français, tu y passera 20 minutes grand maximum. De plus, et c'est pour ça que je propose cette traduction, le manuel est assez complexe à première vue et cet add-on et un semi-hard core donc necessite un minimum d'attention. C'est même répéter plusieurs fois dans le manuel qu'il faut se "familiarisé" avec les checklists parce que sinon, l'appareil se comportera de façon bizzare. Pour t'en convaincre, va voir mon post concernant un problème moteur avec le Bell 412 un peu plus bas dans le bar des pilotes.
voila pour plus d'info

vinci74

Hors ligne

 

#4 [↑][↓]  23-04-2008 13:47:08

Minicho
Copilote
Lieu: LFLQ
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

fanaf a écrit:

Je n'ai pas d'avis la dessus , je n'utilise pas cet add-on , et puis , l'anglais c'est pas THE apocalypse , je peux décoder le nécessaire ... Mais c'est mon avis

Tu peux décoder le nécessaire mais si l'on ne comprend pas bien tout le contenu, on n'arrivera pas à une utilisation poussée.
Avec mon 767 Level-d, je pouvais le faire décoller et attérir comme ça, sans rien ! Mais grâce au tuto de Epikk, j'ai pu en tirer de grosses améliorations et pouvoir réaliser des vols "complexes", proches du réel. Et je n'y serait pas arriver avec la doc en anglais qui employée des termes techniques difficilement "décodables"

Je pense que la démarche de vinci74 est bonne et permettra d'aider nombre de simmeurs. Je n'ai par contre par répondu à ton sondage car, comme fanaf, je utilise pas ce Bell et je ne voudrai pas fausser les résultats.


Arthur / OZO01BA                                         

http://signatures.nouvel-orizon.fr/236413.jpg

Hors ligne

 

#5 [↑][↓]  23-04-2008 14:07:26

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

ok, mais de toute façon, même si tout le monde repondrait non, je la ferait quand même mais juste pour moi, je ne la diffuserai pas. maintenant, si tout le monde dit oui, je la diffuserais.

Hors ligne

 

#6 [↑][↓]  23-04-2008 15:28:40

Val77
Commandant de bord
Membre donateur
Date d'inscription: 15-03-2008
Renommée :   19 

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

Je pense qu'effectue une traduction c'est bien car de tous de façon sa ne peux que servir. Cela est donc utile tongue

Je suis aussi preneur pour distribuer ton fichier sur mon site...

a+ wink


Core i7-10700K | ASUS Z490-E GAMING | GTX 1070 8 Go | 32 Go DDR4 | W10 - 21H1

Hors ligne

 

#7 [↑][↓]  23-04-2008 15:45:00

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

ok, merci beaucoup val77 !
mais comme je viens de voir que pour l'instant, c'est 50-50 au sondage, faudra bien que ça bouge car sinon, je sais pas lequel je vais devoir choisir mais j'ai deja ma petite idée. je laisse tourner pendant que je traduit et j'annoncerai quand j'ai finit.
@+

vinci74

[EDIT] : cela prendra surement pas mal de temps, je prevoi grand maxi fin de semaine prochaine pour que ça soit tout fini. et un autre truc au passage : pas mal le site, je ne savais pas que c'etait toi qui le gouvernais, j'ai de la chance !

[RE-EDIT] : je viens de voir que ton site était entièrement consacré à FS2004, je sais qu'il y a bien le même Bell 412 pour FS2004 mais celui que j'ai, c'est celui de FSX, mais de toute façon, c'est les même alors...

Dernière modification par vinci74 (23-04-2008 15:49:23)

Hors ligne

 

#8 [↑][↓]  28-04-2008 20:47:48

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

bon, ça avance ! j'ai finit le manuel et je commence la checklist
bye

Hors ligne

 

#9 [↑][↓]  29-04-2008 01:22:49

hinano
Copilote
Date d'inscription: 24-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

Heu, un petit truc..Tu traduit un manuel "pour toi" et tu fais un sondage pour savoir si tu le mets en ligne ou pas?hmm

Je vois pas bien l'interet...Tu le traduit, tu le mets en ligne, ceux qui le veulent le prennent, ceux qui le veulent pas, bah ma foi, ils le prennent pas....hmm


A plus


http://i207.photobucket.com/albums/bb320/akira6864/bluebanner-1.gif

Hors ligne

 

#10 [↑][↓]  29-04-2008 21:32:40

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

je ne saisis pas le sens de ton message mais je vais essayer d'y donner un reponse.
en effet, l'idée partait de faire la traduction que pour moi, mais comme je me suis dit que le mettre dispo pouvait être pas mal aussi, j'ai songer à ça.
apres, si tu veux dire par là que le mettre sur le net est un peu comme "une evidence",  cela ne sert un peu à rien si je cherche un hebergeur de fichier (je sais, il y a le FTP), ensuite, il faut que je l'upload et comme j'ai la connexion la plus rapide du monde, ça va être bien (pour rien, je répète).
bon, je m'arrete là car je fatique et demain, j'ai bahut

Hors ligne

 

#11 [↑][↓]  30-04-2008 11:09:39

sambuc
Elève Pilote
Lieu: arles 13
Date d'inscription: 15-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

pour vinci 74

oui bien sur, je suis preneur

et merci par avance pour le travail

salutations de camargue

Hors ligne

 

#12 [↑][↓]  30-04-2008 15:53:27

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

merci !
je pense que je vais continuer de traduire ce soir encore un peu la checklist.

Hors ligne

 

#13 [↑][↓]  30-04-2008 17:48:42

bmd
Membre d'honneur
Lieu: CYHU
Date d'inscription: 16-03-2008

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

Bonjour vinci74,

Je suis preneur de la traductiion française de la documentation du superbe  Bell 412 de Jordan Moores.

L'idée du sondage est excellente. Ainsi ton travail ne passera pas inaperçu (sourire) Ce qui est malheureusement le cas de didacticiel déjà diffusé, dont on présente le lien pour le téléchargement. A titre d'exemple

http://www.pilote-virtuel.com/viewtopic.php?id=1501

Lorsque j'en avais fait une chronique sur le défunt forum francesim, le nombre de visites avait été nettement supérieur. (sourire)

Bon courage et merci de partager ton travail avec les membres du forum

Benoit


ALPHA BLEU CIEL Gmax Académie RESTAURAVIA Royale French Navy

Hors ligne

 

#14 [↑][↓]  01-05-2008 12:46:50

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

merci beaucoup ! ça fait vraiment plaisir !
aller, je continue la traduction de la checklist

Hors ligne

 

#15 [↑][↓]  09-11-2008 15:49:24

fab94
Pilote confirmé
Date d'inscription: 26-07-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

+1

Hors ligne

 

#16 [↑][↓]  09-11-2008 16:31:00

chav
Pilote confirmé
Date d'inscription: 14-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

c est pas bien de minimiser le travail des autres pour , ensuite se précipiter dessus sans rien dire !!!!!!!na ....tongue
belle initiative communautaire donc et ..bravo..eusa_clap

Dernière modification par chav (09-11-2008 16:31:37)


jean michel

Hors ligne

 

#17 [↑][↓]  09-11-2008 22:29:06

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

heu... j'ai du mal a te comprendre chav. Qu'est ce que tu veux dire quand tu dis "minimiser le travail des autres" ? et aussi, pour l'instant, il n'y a pas foule qui demande mon travail !

sinon, merci chav

vinci74

Hors ligne

 

#18 [↑][↓]  10-11-2008 08:46:19

chav
Pilote confirmé
Date d'inscription: 14-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

juste dire que ton travail va surement servir a d autres.......nombreux , mais que quelques uns sauront te dire merci ...mais c est la vie ca !!!!!!wink


jean michel

Hors ligne

 

#19 [↑][↓]  10-11-2008 17:37:01

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

oh, non, ça c'est pas grave, je suis habitué ! lol

Hors ligne

 

#20 [↑][↓]  30-12-2008 14:52:33

Prodiax
Copilote
Lieu: Belgique (Tournai)
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   11 

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

Bonjour,

S'en est où ? Tu es toujours dessus ?

Hors ligne

 

#21 [↑][↓]  30-12-2008 14:56:18

vinci74
Copilote
Date d'inscription: 13-03-2008
Renommée :   

Re: souhaiteriez-vous avoir une traduction ...

j'ai fait un léger break, j'en suis a la moitié de la check, voila

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Maintenance informatique Lausanne