Vous n'êtes pas identifié.
Pages: 1
Bonjour,
Il se trouve que j'ai un énorme trou de mémoire concernant la langue utilisée en aéronautique. Est-ce qu'il existe quelque part un document qui indique la langue utilisée dans l'aéronautique en fonction du pays ? Evidemment l'anglais est présent partout mais je ne me souviens plus de ce qui est décidé concernant la langue du pays. Je pose la question par rapport à la Belgique qui est néerlandophone au nord et francophone au sud. Quelle est la langue autorisée sur un aéroport situé au sud du pays ?
Merci d'avance !
Hors ligne
Bonjour,
Les langues OACI sont l'Anglais, l'Espagnol, le Français et le Russe. Les pilotes doivent utiliser leurs langues maternelles si celle ci est l'une des 4 cités et partagée par le contrôleur sinon c'est l'anglais. Exception peut être faite pour une question de sécurité ou pour un entraînement.
Dernière modification par Herji85 (24-08-2014 21:04:51)
Hors ligne
Merci pour la réponse. Mais quelle est la situation pour les pays partageant plusieurs langues ? C'est l'anglais + la langue de la région de l'aéroport si c'est une langue OACI ?
Hors ligne
Prodiax a écrit:
Merci pour la réponse. Mais quelle est la situation pour les pays partageant plusieurs langues ? C'est l'anglais + la langue de la région de l'aéroport si c'est une langue OACI ?
Oui, par ex. en Suisse Romande: Français ou Anglais en Suisse Allemande: Allemand ou Anglais
Dernière modification par Gira (24-08-2014 21:37:47)
Hors ligne
J'ajoute que l'Anglais ne passe pas forcément partout. Enfin surtout en France...
Hors ligne
n666eo a écrit:
J'ajoute que l'Anglais ne passe pas forcément partout. Enfin surtout en France...
Hors ligne
n666eo a écrit:
J'ajoute que l'Anglais ne passe pas forcément partout. Enfin surtout en France...
Et pour quelle raison ne passerait-elle pas forcement partout en France? En principe dans tout les aéroports tout les contrôleur doivent savoir parler l'anglais.
Même le personnel qui n'a pas forcement de contact avec les pilotes et les contrôleur savent et doivent savoir parler l'anglais.
Je connais plusieurs personnes qui ont passé des formations pour travailler à l'aéroport à différents services et ils me dise tous que l'anglais c'est obligatoire.
Dernière modification par mikayenka (25-08-2014 03:47:14)
Hors ligne
Edit : ma réponse était totalement hors sujet puisque celle-ci concernait la France. Désolé.
Dernière modification par Rémy (25-08-2014 07:41:32)
Hors ligne
Bonjour,
Tu trouveras l'information au chapitre 3.6 de BelgoControl GEN 3.4 :
3.6 Languages Used
In the Belgian part of the Brussels FIR/UIR En shall be used to contact ATS units providing ATC, FIS and AFIS. For the preferential language to be used on non-controlled aerodromes and heliports, see AD 2 and AD 3.
Dernière modification par lepingouin (25-08-2014 07:38:42)
Hors ligne
mikayenka a écrit:
Et pour quelle raison ne passerait-elle pas forcement partout en France? En principe dans tout les aéroports tout les contrôleur doivent savoir parler l'anglais.
Ça ne passe pas partout en France, car par exemple, il y a un paquet de terrain en France qui n'ont pas de contrôle mais où la radio est obligatoire disposant d'une fréquence "dédiée" d'auto-information où il est stipulé "en français uniquement". Exemple hier à Macon (LFLM) : "A/A (119.0) FR seulement/only".
Dernière modification par vbazillio (25-08-2014 10:03:57)
Hors ligne
mikayenka a écrit:
n666eo a écrit:
J'ajoute que l'Anglais ne passe pas forcément partout. Enfin surtout en France...
Et pour quelle raison ne passerait-elle pas forcement partout en France? En principe dans tout les aéroports tout les contrôleur doivent savoir parler l'anglais.
Même le personnel qui n'a pas forcement de contact avec les pilotes et les contrôleur savent et doivent savoir parler l'anglais.
Je connais plusieurs personnes qui ont passé des formations pour travailler à l'aéroport à différents services et ils me dise tous que l'anglais c'est obligatoire.
Il n'y a pas que CDG dans la vie...
Va voir les terrains de province, et demande si le personnel sol parle Anglais... Tu seras surpris ! C'est comme ça que sur un simple job d'été, tu as des "promotions"... Parce que tu es le seul à pourvoir faire le contact au casque avec les Ryanair, aucun autre personnel ne parlant Anglais...
Hors ligne
Herji85 a écrit:
Bonjour,
Les langues OACI sont l'Anglais, l'Espagnol, le Français et le Russe. Les pilotes doivent utiliser leurs langues maternelles si celle ci est l'une des 4 cités et partagée par le contrôleur sinon c'est l'anglais. Exception peut être faite pour une question de sécurité ou pour un entraînement.
On peut y rajouter le chinois et l'arabe.
Hors ligne
Pour la France document DGAC Page 13 section 2
Hors ligne
Merci pour la référence réglementaire.
Il va falloir que je mémorise cet article :
2.4 Usage de la langue française
La langue française est, sauf cas particulier (entraînement par exemple) utilisée entre pilote français et contrôleur français
... pour répondre à tous ceux qui me demandent pourquoi je fais la radio en anglais dès que je peux.
Hors ligne
Herji85 a écrit:
Bonjour,
(...)Les pilotes doivent utiliser leurs langues maternelles si celle ci est l'une des 4 cités et partagée par le contrôleur sinon c'est l'anglais
Non, cela dépend des qualifications radio du pilote et de la langue acceptée par l'organisme au sol.
La Belgique par exemple ne considère que l'anglais et un francophone n'est pas censé utiliser le français à la radio avec un ATC. Seule des qualifications radio en anglais sont délivrées en Belgique, il n'est pas possible de passer l'examen en français. Un Belge peut le faire en France ou en Suisse.
On peut en revanche utiliser le français sur un terrain en auto-information, tout comme l'allemand ou le néerlandais si le terrain l'accepte (dépend des régions linguistiques), l'essentiel étant de comprendre et de se faire comprendre.
En Suisse, on peut obtenir la qualif radio en anglais et/ou en français, mais pas en allemand ni en italien (pas OACI).
Même si ma langue maternelle est le français, je n'ai pas le droit de contacter un ATC en français à la radio si je n'ai que la qualif radio anglaise. Ainsi j'ai fait la qualif en anglais pour la PPL, puis j'ai passé celle en français par la suite.
En France, la qualif radio en français est obtenue automatiquement avec la PPL, l'examen pratique PPL devant impérativement se dérouler en français pour ce qui est des contacts radio. La qualif en anglais s'obtient séparément.
Ensuite, on a le droit de tout faire si la sécurité l'exige. Mais cette exigence doit être solidement justifiable, en l'absence de qualif radio adéquate je crains que plus aucune assurance ne nous couvre.
A+
Antoine
Dernière modification par Catilina (26-08-2014 15:00:49)
Hors ligne
Bonjour,
Merci à tous pour vos réponses. Il se trouve que par la force des choses, j'ai eu réponse à ma question cette semaine. Dans mon club (en Belgique), un pilote qui totalisait déjà pas mal d'heures de vol a vu son renouvellement de licence refusé car il n'a pas pu justifier la connaissance de l'anglais avec le document adéquat. Il a été mis au sol jusqu'à ce qu'il passe un examen en anglais. Une fois le sésame en poche et amené devant la DGTA, il a eu sa nouvelle licence.
Conclusion, le française unique en Belgique, ça ne passe pas.
Hors ligne
Prodiax a écrit:
Bonjour,
Merci à tous pour vos réponses. Il se trouve que par la force des choses, j'ai eu réponse à ma question cette semaine. Dans mon club (en Belgique), un pilote qui totalisait déjà pas mal d'heures de vol a vu son renouvellement de licence refusé car il n'a pas pu justifier la connaissance de l'anglais avec le document adéquat. Il a été mis au sol jusqu'à ce qu'il passe un examen en anglais. Une fois le sésame en poche et amené devant la DGTA, il a eu sa nouvelle licence.
Conclusion, le française unique en Belgique, ça ne passe pas.
C'est bien ce que je disais.
D'autres pilotes belges ont vu certaines de leurs heures de vol invalidées pour la prorogation, celles qui auraient nécessité une qualif qu'ils n'avaient pas. Ça c'est quand ça se passe bien.
En cas d'accident, c'est une autre histoire...
Si tu veux une qualif radio en français, tu peux passer un examen à Paris ou à Lausanne. Si tu es francophone de naissance, tu obtiens automatiquement un LP level 6 en français. La qualif et le LP seront alors inscrits dans ta licence et tu auras le droit d'utiliser le français à la radio partout où c'est possible (France, Suisse Romande).
À noter que sans cette qualif, beaucoup de terrains français te sont tout simplement interdits puisque marqués "radio obligatoire" et "français seulement", mais tu ne peux pas obtenir de qualif radio en français en Belgique, seulement en anglais. C'est ubuesque, mais c'est ainsi.
La France accepte bien de délivrer un LP français level 6 contre une déclaration sur l'honneur que c'est ta langue maternelle. Seulement tu ne pourras probablement pas te le faire apposer sur ta licence belge par la DGTA car il n'a pas fait l'objet d'un examen et la Belgique ne le reconnaît pas.
Good luck
Antoine
Hors ligne
Pages: 1