Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
http://www.lepoint.fr/societe/le-francais-une-langue-mise-a-toutes-les-sauces-11-10-2012-1515663_23.php
=8
Sans compter les "anglicismes" et autres expressions, mêmes franco-françaises !! Pauvres "modos" du forum !!
Dernière modification par fonta (11-10-2012 09:20:13)
Win 10 Pro (1803); X-Plane 10-51 et XP11-50r3
i5 4590 3.3Ghz/ H97 / 16 Go DDR3-1600Mhz / GTX660 MSI / SSD 850EVO-120Go / HDD WD Blue 64/1T Mo-7200RPM / Iiyama B2480HS-B1 / Saitek yoke+gaz+palonnier
Hors ligne
Moi, j'adore ! C'est presque une friandise.
On y ajoute les accents, et on a toute la richesse de notre langue, au sens large.
Je me rends compte aussi, en lisant cet article, que c'est difficile d'appréhender le sens profond de ces expressions pour un "étranger". Ainsi, selon mon vécu, la belgissime (... et nordiste) "on s'appelle et on se dit quoi", se traduirait plus exactement par "on se téléphone pour confirmer (ou adapter) ce qui a été convenu en fonction des circonstances".
C'est très subtil tout çà !
Hors ligne
Bonjour Fonta,
il y a beaucoup de noms communs d'origine Française en anglais... et pas des récents.
Guillaume le Conquérant s'installe en Grande-Bretagne et impose le normand (langue d'oïl de l'ancien français), comme langue de la cour ; ce qui entraîne une modification profonde de la langue anglaise...
citation de
http://www.english-activities.com/?Histoire-de-la-langue-anglaise
par exemple...
mais il y a plein d'histoires passionnante sur la migration des mots à travers le temps....
...
Bons Vols
Hors ligne
Bonjour Fonta,
il y a beaucoup de noms communs d'origine Française en anglais...
mais il y a plein d'histoires passionnante sur la migration des mots à travers le temps....
...
Bons Vols
exact ! Et de ceux qui font des allers-retour. "Flirter" est un des plus communs : parti de francophonie (compter fleurette), il est revenu en anglicisme.
Hors ligne
Bonjour Colibrisim,
si tu commences avec les allers-retours on va se faire engueulé par le modos pour la longueur du sujet.
(beaucoup plus de latin aussi dans la langue anglaise par rapport au français!)
...
kenavo
Hors ligne
il y a beaucoup de noms d'origine Française en anglais...s
en effet, en écoutant certaines chansons en anglais, on constate d'un "déjà vu" et un "cliché" s'utilisent en anglais...
v'voyez que la musique jeune à aussi son intérêt !
bons vols
Hors ligne
Pour les belgicismes :
- "On se sonne et je te dis quoi" : utilisé TRÈS régulièrement
- Avoir bon/avoir dur : utilisé mais plus sur le ton de l'humour
- Ranger ses nic-nac : jamais entendu
- Navetteur : utilisé tout le temps
Hors ligne
- et RSVP ("répondez s'il vous plaît") est une expression française mais devenue une norme dans une société anglophone lorsqu'on vous demande de confirmer votre présence à une invitation : http://entertaining.about.com/cs/etiquette/qt/tip122500.htm
Cet acronyme s'écrit sur les invitations ou dans les courriels.
- et Voilà qui se prononce comme woualla!!!!
Hors ligne
et là un dictionnaire québécois-français :
http://www.fredak.com/dicoquebec.htm
FSX de luxe + SP1+SP2
Core i5-650 - 6Go RAM - Ati Radeon HD5450 1Go - Windows Seven 64bits - 2 écrans - Saitek X52.
Hors ligne
et là un dictionnaire québécois-français :
http://www.fredak.com/dicoquebec.htm
Intéressant cet article ''Pourquoi le français au Québec est-il différent de celui de la France''
Merci
Dernière modification par Marc_63 (13-10-2012 20:38:30)
Ryzen 7 5800X3D, MSI B550 Tomahawk, 32 Gb, Asus 4090 Tuf Gaming, Pimax Crystal, W10
Hors ligne
F-MC94 a écrit :et là un dictionnaire québécois-français :
http://www.fredak.com/dicoquebec.htmIntéressant ''Pourquoi le français au Québec est-il différent de celui de la France''
Merci
C'est du malouin à l'origine
Neptune
AMD Ryzen 9 7900X (4.7 GHz / 5.6 GHz)/ASUS ROG STRIX X670E-E GAMING WIFI / RX 7900 XTX GAMING OC 24G / SSD 980 PRO M.2 PCIe NVMe 500 Go / SSD 980 PRO M.2 PCIe NVMe 2 To / Samsung SSD 870 QVO 2 To / Corsair iCUE 7000X / Seasonic PRIME PX-1300 - Bluestork Grapheme / Acer Nitro XV345CURVbmiphuzx / Acer Nitro XV253QPbmiiprzx -JBL Quantum Duo - MSI MEG CORELIQUID S360
Hors ligne
Bonjour,
Le Français est une langue qui comprend plusieurs dialectes (variantes) correspondant aux évolutions des sociétés qui l' utilisent : Français de France (avec des régionalismes), Français du Canada, Français de Belgique, Suisse, Afrique etc... Certains sont plus conservateurs que d'autres (septante et nonante mais plus octante ;-) )
Cordialement,
JMC
Hors ligne
Marc_63 a écrit :F-MC94 a écrit :et là un dictionnaire québécois-français :
http://www.fredak.com/dicoquebec.htmIntéressant ''Pourquoi le français au Québec est-il différent de celui de la France''
Merci
C'est du malouin à l'origine
Neptune
Salut Neptune,
Je ne posais pas la question, je disais que je trouvais intéressant l'explication donné sur le lien plus haut.
Je me suis mal exprimé.
a+
Dernière modification par Marc_63 (13-10-2012 20:43:07)
Ryzen 7 5800X3D, MSI B550 Tomahawk, 32 Gb, Asus 4090 Tuf Gaming, Pimax Crystal, W10
Hors ligne
Les élèves du Québec doivent passer un test de français international pour pouvoir accéder à l'Université. Le français international est bel et bien un terme utilisé pour distinguer la langue acceptable au niveau de beaucoup d'institutions de celle parlée localement. Cela pour dire que il y a deux niveaux de français qui se parle là -bas. Ayant vécu un an à Trois-rivières, j'avoue que comprendre un québécois moyen était un exercice assez difficile surtout quand on vient s'y installer. Selon ma constatation, les vraies différences résident dans les expressions, et la prononciation:
1-Prononciations: les québécois placent les syllabes différemment et font un raccourci de ton. Exemple rue Radison (rue Ra-di-son) se prononce Radson (Raa-d-son), miniss (ministre), T'sé (tu sais). Aussi, certainement personnes ont tendances à émettre un accent américain sur des mots français qui donne l'impression qu'ils parlent anglais alors qu'ils sont unilingue français (j'en ai rencontré beaucoup à Montréal et nos jeunes québécois qui travaillent dans un programme d’échange en Alberta). Enfin, j'ai aussi remarqué qu'ils ont une structure de phrase qui ne s'inscrit pas au français conventionnel tel que ''ça marche-tu?'' cela veut dire ''est-ce-que ça marche?'', ca se peut-tu? (est-ce que c'est possible?), j'adore ça d-mème (je l'adore aussi);
2- Les mots et expressions: beaucoup de mots et d'expressions quotidiennes sont inventés à partir de l'anglais tels que ''allô là !'' (Hi there), Breuvage (Beverage). Dans les garages on ne parle que muffler, steering wheel, bumber, etc.
Il y aussi Pantoute (pas du tout), icitte (ici), placoteuse (une femme qui parle beaucoup), à l'autre bord (en face ou de l'autre côté), etc. qui viennent du français qui s'utilisent (ou se prononce) autrement. Au Québec, on aime aussi féminiser les noms et les mots: chauffeuse d'autobus, docteure, toute les hommes, toute les fois, coupe de temps (couple times)
Bref, il s'agit d'une langue qui a sa spécificité et sa beauté malgré une très grande différence au français parlé par la majorité des francophones dans le monde. J'avoue que c’était la seule avec laquelle j'avais des difficulté à comprendre malgré mes habitudes à écouter les divers accents français parlés par de mes amis en provenance d'Afrique du nord et l'Afrique de l'Ouest.
En remontant plus au Nord vers le Lac Saint-Jean, les accents sont de plus en plus difficile.
Je conviens d'affirmer que les cadres, les politiciens, et les mieux instruits parlent un français tel que je le connais même avec un léger accent qui imite celui d'Isabelle Boulay ou Céline Dion.
Un jour, un fier québécois m'avait dit que le français parlé chez eux est celui parlé des rois de France à l'époque. Quoique chez les canadiens anglophones, il y a le Newfie (de Newfoudland)qui ne se comprend que sur place.
Exemple de quelques expressions
go awn wich ya - Really!
A gunshot away - A short distance, about fifty yards.
ow's ya gettin' on maid? - How are you doing?
We gotta keep the lingo bye's - shes easy to loose out here.
hes some nesh.... - The person is very timid or hes a wimp.
Your on nish ice there b'y - the ice is not strong, dangerous.
Pour rigoler un peu
Flighty
Dernière modification par flighty (14-10-2012 04:26:20)
Hors ligne
Pour rigoler encore :
http://www.youtube.com/watch?v=8KLIBRnh1RM
Dernière modification par F-MC94 (14-10-2012 08:13:22)
FSX de luxe + SP1+SP2
Core i5-650 - 6Go RAM - Ati Radeon HD5450 1Go - Windows Seven 64bits - 2 écrans - Saitek X52.
Hors ligne
Pour rigoler encore :
http://www.youtube.com/watch?v=8KLIBRnh1RM
Étant du Québec moi ce que je trouve drôle ce n'est pas sa façon de parler, c'est son histoire.
a+
Dernière modification par Marc_63 (14-10-2012 15:55:56)
Ryzen 7 5800X3D, MSI B550 Tomahawk, 32 Gb, Asus 4090 Tuf Gaming, Pimax Crystal, W10
Hors ligne
F-MC94 a écrit :Pour rigoler encore :
http://www.youtube.com/watch?v=8KLIBRnh1RMÉtant du Québec moi ce que je trouve drôle ce n'est pas sa façon de parler, c'est son histoire.
a+
On pourrait trouver la même histoire en France mais là il y a un plus que j'adore.
FSX de luxe + SP1+SP2
Core i5-650 - 6Go RAM - Ati Radeon HD5450 1Go - Windows Seven 64bits - 2 écrans - Saitek X52.
Hors ligne
Bonsoir,
Petit retour sur "breuvage"...c'est du français très ancien tombé en désuétude chez nous (au profit de "boisson") et non dérivé de "beverage" par les Québécois...ce serait plutot "beverage" qui serait tiré de "breuvage".
Cordialement,
JMC
Dernière modification par gastonj (15-10-2012 22:01:23)
Hors ligne
Bonjour,
Pour pinailler un peu (les belges confirmeront ou infirmeront), "je te dis quoi" c'est pas vraiment "raconter" c'est plutot "je te confirme" - enfin, c'est comme ça que je le comprenais lors de mes années en Belgique, genre "tu veux aller au resto ?" - "je te rappelle et je te dis quoi"
Bons vols,
Olivier
Hors ligne
Je me rends compte aussi, en lisant cet article, que c'est difficile d'appréhender le sens profond de ces expressions pour un "étranger". Ainsi, selon mon vécu, la belgissime (... et nordiste) "on s'appelle et on se dit quoi", se traduirait plus exactement par "on se téléphone pour confirmer (ou adapter) ce qui a été convenu en fonction des circonstances".
Prem's !
J'avais pinaillé avant toi
Hors ligne
Bonjour,
Allez, je met mon petit grain de sel (doux) dans cette belle conversation. Juste les paroles d'une chanson qui "m'explose" depuis 8 à 10 ans. C'est du Quebecquois (un des plus français et un des plus beau à mon sens) et c'est... Tordant parce que très imagé. Bien sûr il y a des mots anglo-saxon, mais quand on dors à coté d'un ours, on chope ses puces!
On est monté par la 131 nord
Fait 40 miles sur des chemin en garnotte
Su´l´banc d´en arrière les frères Talbot
Dormaient comme des marmottes
Pendant qu´on cherchaient l´shack à mononc Hector...Une vieille baraque avec le toit défoncé
Bourrée de mulot, d´insectes pis d´toiles d´araignée
C´pas mêlant y avait même
Un nid d´oiseau dans lavabo
Pis l´plancher était parsemé d´chiures de moineauA va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d´être malade
Arrange-toi donc pour pas faire ça
Dans le plat d´salade...Quand je suis allé dans la chambre à coucher
J´ai trouvé un gars poilu ben évaché
Y´nous a dit qui s´tait évadé d´la prison d´Port-Cartier
Qui s´cachait icite pis qui s´appelait Roger...Fa´qu´on y a dit : " Viens donc trinquer dans cuisine! "
" Quoi d´mieux qu´une grosse bière
pis une bonne plottée d´bines "
On a mangé en silence
d´vant l´calendrier d´femmes tout nus
Miss January qui nous montrait son cul...A va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d´être malade
Compte pas sur nous autres pour jouer à ´ garde-maladeOn a commencé à prendre un coup solide
Et c´est ainsi que s´entassèrent les bouteilles vides
Pendant qu´not´ nouveau chum Roger nous comptait des histoires salées
Ben nous autres on riaient à gorge déployée...Plus la soirée allait plus on était guerlots
Même que l´gros Talbot était saoul comme un tonneau
Ça pas été long qu´on l´a r´trouvé à quat´ pattes dans´ nature
En train d´s´ostiner avec sa vomissure...A va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d´être malade
Bouche-toi donc l´nez
Pis va donc faire une p´tite prom´nadeAu p´tit matin Talbot se r´mettait d´sa brosse
Ça f´sait une heure qu´y était enfermé dans ´bécosse
En sortant y nous a dit : "Si vous allez à ´toilette...
J´vous conseille de craquer une alumette"On s´est rendu compte qu´Roger s´était poussé
Avec not´ char not´ linge not´ argent pis nos clés
Heureusement y´a pris soin de nous laisser 3-4 six-pack
Qu´on va boire à soir ben écrasé dans l´shackA va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Et la morale de cette charmante histoire
Qui boit trop fort s´en revient sans son char...
Un plaisir à écouter là :
Il ne s'agit pas bien sûr du clip officiel des Cow boys fringants mais bon... C'est leur voix!
Voilà , c'était ma modeste contribution décalée à cette belle conversation.
Amitiés, Greenhopper
Dernière modification par Greenhopper (16-10-2012 12:08:33)
Hors ligne
Pages : 1