Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
Bonjour
un peu spéciale comme demande.
Ce n'est pas pour un "travail" rémunéré, loin de là .
J'aimerais qu'on me rende juste un service sur 2 phrases Turcs.
Impossible de faire confiance dans les traducteurs "Google.Trad" et autres traductions du même genre.
On trouve parfois 5 ou 6 proposition de mots avec des sens totalement différents.
De plus, dans la traduction mot à mot, le sens de la phrase n'est pas vraiment traduite. Or c'est ce qu'il me faut.
Donc, voilà , si quelqu'un sur le Forum peut m'aider, ou si vous connaissez un Turc parlant Français, ce serait super sympa.
il n'y a vraiment que 2 phrases, pas plus.
Merci
a+
Pas2bol
Dernière modification par pas2bol (20-04-2013 13:10:28)
Hors ligne
Salut,
Si tu utilises Firefox, le module ImTranslator le fait. Reste à savoir la précision dans cette langue.
http://imtranslator.net/Translator-For-Firefox-ImTranslator_v_5_3.asp?v=z
Traduction de ma phrase en turc :
Firefox kullanıyorsanız, ImTranslator modülü. Konusunda hassas bu dilde görülen.
et retraduite en français :
Si vous employez Firefox, module de ımTranslator. C'est la langue qui apparaît dans dessus.
A+
Dernière modification par Kanak (29-03-2013 18:30:51)
Hors ligne
Merci Kanak de ta réponse.
Mais comme je viens de l'expliquer, peut-être pas assez préciser, le sens des mots n'est pas le même selon le contexte.
Par exemple, si je dis " j'aime mon chien "...ça n'a pas le même sens que " j'aime ma femme "
cette subtilité là est particulière à chaque langue.
pour ce mot " aimer " les British on donc 2 mots qui soulignent la différence : " like" pour le chien, "love" pour sa femme.
dans les traductions automatisées, on ne trouve pas cette différence.
Le sens des phrases peuvent changer complètement.
Voilà pourquoi, j'ai besoin d'un traducteur en chair et en os, pour ne pas me méprendre sur les sens de mes 2 phrases en question.
A+
Pas2bol
Hors ligne
Pages : 1